땜빵 포스팅.
가사가 간단해서 좋았음. 누구한테 말 하는건지 명확하지가 않아서 어투는 대충 때려맞췄지만.
검색하다보니 누가 블로그에 번역을 올려놨는데, 나보다 발번역이길래 어이구 하고 해봤다.
2/20. 오역 수정
Warm yourself by the fire son and the morning will come soon
불 가에서 몸을 녹이거라, 아이야. 아침이 곧 올 거야.
I'll tell you stories of a better time in a place that we once knew
한때 우리가 알았던 곳의 더 살 만했던 때에 대한 이야기를 해주마.
Before we packed our bags and left all this behind us in the dust
그 모든 것을 먼지 속에 남겨두고 짐을 싸고 떠나기 전엔
We had a place that we could call home and a life no one could touch
우리 집이라고 부를 곳과 누구도 건드릴 수 없었던 삶이 있었단다.
--(후렴)
Dont hold me up now,
이젠 날 붙잡아 세우지 말아라.
I can stand my own ground
내 땅에 발 딛고 설 수 있으니.
I dont need your help now
이제 너의 도움은 필요 없으니.
You'll let me down down down
어차피 넌 날 실망하게 할테니.
Dont hold me up now,
이젠 날 붙잡아 세우지 말아라.
I can stand my own ground
내 땅에 발 딛고 설 수 있으니.
I dont need your help now
이제 너의 도움은 필요없다.
You'll let me down down down
어차피 넌 날 실망하게 할테니.
--
We are the angry and the desperate the hungry and the cold
우리는 분노하고 절망했고 굶주리고 추위에 떨었지.
We are the ones who kept quiet and always did what we were told
언제나 입을 다물고 시키는 일만 했었어.
But we've been sweating while you slept so calm in the safety of your home
하지만, 너희들이 안전한 집안에서 평화로이 잠자는 동안 우리는 땀 흘렸고
We've been pulling out the nails that hold up everything you've known
네가 알고 있는 모든 것을 지탱하던 못을 뽑아내고 있었다.
So open your eyes child, lets be on our way
그러니 아이야, 눈을 뜨고 우리의 길에 오르자꾸나.
Broken windows and ashes are guarding the way
깨어진 창문과 잿가루가 우리 길을 인도할테니.
Keep quiet no longer. We'll sing through the day of the lives that we've lost, and the lives we've reclaimed
더는 입 다물지 마라. 온종일 우리가 잃었고 새로 찾은 삶에 대해 노래할테니.
그렇다고 듣지도 않는 노래를 가사만 찾아서 깨작일순 없잖아?
막글도 아니고, 듣는 이에 따라 느낌이 달라지고 함축된 내용도 있는걸 갖다 달랑 가사 몇번 읽고 한글로 옮길 수는 없지 않나.
그런데 막나가다 보니 의역이 너무 많다. 반성. 그렇다고 고치거나 하진 않음. 나름 고민한건데 아쉽기도 하고.
She got down on hands and knees, One ear against the ground,
그녀는 바닥에 손을 짚고 자세를 낮춰 한 귀를 땅과 마주했어.
Holding her breath to hear something, But the dirt made not a sound tonight
뭐라도 놓칠새라 숨을 낮춰보지만 오늘 밤 땅은 아무 말도 하지 않아.
Echoes of songs still lurk on distant foreign shores, Where we danced just to please the gods that only ask for more,
노래의 메아리는 아직도 머나 먼 이국의 바닷가, 그저 더 많은 것을 바라며 신을 위해 춤추던 그곳에 저를 숨기고,
So it goes
그렇게 계속해서
But still we give ourselves to this
하지만 우린 자신을 내어놓길 멈추지 않아
We can't spend our lives waiting to live
그저 살기만을 기다리며 삶을 낭비할순 없어
On cold nights / In a prayer for dawn
차가운 밤 여명을 바라며
But the daylight / Isn't what she wants
하지만 따가운 빛은 그녀가 바라는 게 아니지
The concrete / Calls my name again
콘크리트가 다시 또 나를 부르네
I'm falling / Through the cracks I slip
헛디딘 틈새로 나는 미끄러져 떨어져
The postcard says wish you were here
편지에선 내가 여기있길 바란다네
But I'd rather I was there, holding on to the simple things before they disappear,
하지만 난 그들이 사라지기 전에 몇가지 것들을 붙잡고 그곳에 있었음 하네
That's what I meant
그게 내 바람이었네
But that was then, and this is now
하지만 그땐 그때고 지금은 지금
I'll make it up to you somehow
나는 어떻게든 그대와 만나려 하네
On cold nights / In a prayer for dawn
차가운 밤, 여명을 바라며
But the daylight / Isn't what she wants
하지만 따가운 빛은 그녀가 바라는 게 아니지
The concrete / Calls my name again
콘크리트가 다시 또 나를 부르네
I'm falling / Through the cracks I slip
헛디딘 틈새로 나는 미끄러져 떨어져
She got down on hands and knees, One ear against the ground,
그녀는 바닥에 손을 짚고 자세를 낮춰 한 귀를 땅과 마주했어.
Holding her breath to hear something
뭐라도 놓칠새라 숨을 낮추었어
Anything at all
뭐든지 좋으니
The dirt whispered, "Child, I'm coming home"
땅이 속삭였어. "꼬마야, 내가 돌아간단다"
On cold nights / In a prayer for dawn
차가운 밤 여명을 바라며
But the daylight / Isn't what she wants
하지만 따가운 빛은 그녀가 바라는 게 아니지
The concrete / Calls my name again
콘크리트가 다시 또 나를 부르네
I'm falling / Through the cracks I slip
헛디딘 틈새로 나는 미끄러져 떨어져
A destination
찾아가던 그곳
A fading smile
흐려지는 미소
Another station
또다른 정차역
Another mile
또다른 여행길
Another day gone
또다른 나날이 가고
I swore that I will / Be there before dawn
해가 뜨기전에 그곳에 갈거라 다짐하네
So be there I will
그렇게 거기 있을 거라네
She got down on hands and knees, One ear against the ground,
그녀는 바닥에 손을 짚고 자세를 낮춰 한 귀를 땅과 마주했어.
Holding her breath to hear something
뭐라도 놓칠새라 숨을 낮추었어
Anything at all
뭐든지 좋으니
The dirt whispered, "Child, I'm coming home"
땅이 속삭였어. "꼬마야, 내가 돌아간단다"
On cold nights / In a prayer for dawn
차가운 밤, 여명을 바라며
But the daylight / Isn't what she wants
하지만 따가운 빛은 그녀가 바라는 게 아니지
The concrete / Calls my name again
콘크리트가 다시 또 나를 부르네
I'm writing this letter and wishing you well
엄마가 잘 지내시길 바라며 이 편지를 써요.
Mama, we all go to hell
엄마, 우린 모두 지옥으로 가요.
Oh well now, Mama, we're all gonna die
아아, 엄마, 우린 다 죽을 거예요.
Mama, we're all gonna die
엄마, 우린 모두 죽을 거라고요.
Stop asking me questions, I hate to see you cry
제게 묻진 말아주세요. 엄마가 우는 모습은 보고 싶지 않아요.
Mama, we're all gonna die
엄마, 우린 모두 죽을 거예요.
And when we go don't blame us, yeah
우리가 갈때 우리를 욕하지 말아주세요, Yeah.
We'll let the fires just bathe us, yeah
우린 불길이 그저 우리를 뒤덮게 할거에요, Yeah.
You made us oh so famous;
엄마는 우릴, 아, 너무도 유명하게 만드셨어요.
We'll never let you go
우린 엄마를 보내지 않을거예요.
And when you go don't return to me my love
가시더라도 돌아오진 말아주세요. 사랑하는 엄마.
Mama, we're all full of lies
엄마, 우리린 거짓 투성이에요.
Mama, we're meant for the flies
엄마, 우린 벌레처럼 취급받아요.
And right now they're building a coffin your size
이제 그들은 엄마가 들어갈 관을 짜고 있어요.
Mama, we're all full of lies
엄마, 우린 거짓이 만연해 있어요.
Well mother what the war did to my legs and to my tongue.
아아, 어머니. 제 다리와 혀에 무슨 짓을 하신건가요.
You should have raised a baby girl
어머니는 딸을 낳으셨어야 해요
I should've been a better son
저는 더 나은 아들이 되었어야 했구요.
If you could coddle the infection
어머니가 그 더러운 것들을 다 받아들이셨다면
They can amputate at once
그들이 그걸 한번에 잘라낼 수 있었을텐데.
You should've been
어머니는 그러셨어야 해요.
I could have been a better son
전 더 좋은 아들이 될 수 있었어요.
And when we go don't blame us, yeah
우리가 갈때 우릴 욕하지 말아주세요, Yeah.
We'll let the fires just bathe us, yeah
우린 불길이 그저 우리를 뒤덮게 할거에요, Yeah.
You made us oh so famous;
엄마는 우릴, 아, 너무도 유명하게 만드셨어요.
We'll never let you go
우린 엄마를 보내지 않을거예요.
She said, "You ain't no son of mine!"
엄마는 말하셨어요. "넌 이제 내 아들이 아니다!"
For what you've done they're gonna find a place for you
네가 한 일에 걸맞는 자리를 그들이 찾아줄 거라고,
And just you mind your manners when you go.
거기에 가서는 예의를 지키라고.
And when you go don't return to me my love,
그리고 가서 다시는 돌아오지 말라고 하셨죠. 사랑하는 어머니.
That's right
맞는 말이야.
Mama, we all go to hell
엄마, 우린 모두 지옥에 가요.
Mama, we all go to hell
엄마, 우린 모두 지옥에 간다고요.
It's really quite pleasant except for the smell
냄새만 빼면 꽤나 괜찮은 곳이죠.
Mama, we all go to hell
엄마, 우린 모두 지옥으로 가요.
Mama, Mama, Mama, ohhhh
엄마, 엄마, 엄마, 아아아...
Mama, Mama, Mama, ohhhh
엄마, 엄마, 엄마, 아아아...
Mother War (Liza Minnelli): And if you would call me a sweetheart. I'd maybe then sing you a song.
Mother War (Liza Minnelli): 저를 사랑스러운 아들이라고 해주셨다면. 그랬다면 당신께 노래를 불러 드렸을텐데.
The Patient: But the shit that I've done with this fuck of a gun. You would cry out your eyes all night.
The Patient: 하지만 내가 저 좆같은 총으로 뭘 했는지 아신다면. 그러면 어머니는 밤을 눈물로 지새우시겠지.
We're damned after all
우린 결국 파멸하고 말거예요.
Through fortune and flame we fall
우리가 떨어질 운명과 화염 속에서.
And if you can stay then I'll show you the way to return from the ashes you call.
만약 당신이 남아있다면, 당신이 불러낸 잿더미로부터 돌아올 길을 알려드리겠어요.
We all carry on
우린 멈추지 않아요.
When our brothers in arms are gone
우리 전우들이 모두 죽더라도.
So raise your glass high for tomorrow we die
그러니 그 잔을 높이 들고 우리가 죽을 내일을 위해 건배하세요.
And return from the ashes you call
그리고 당신이 불러낸 잿더미에서 돌아오세요.
나는 음악에 대해 잘 아는 사람도 아니고, 혀가 잘 돌아가는 사람은 더욱 더 아닌고로 이 카테고리의 글에는 그닥 쓸 말이 없다.
그저 가사나 다는 기계일 뿐이지!
He said, "Son, Have you see the world? Well, what would you say, If I say you could? Just carry this gun and you'll even get paid."
그가 말했어. "자네, 세상을 본 적 있나? 자네에게 세상을 보여주겠다면 어쩔텐가? 이 총을 들기만 하면 돈도 벌 수 있다네."
I said, "That sounds pretty good."
난 대답했지. "그거 그럴싸한데요."
Black leather boots, Spit-shined so bright.
검은 가죽 부츠, 침뱉어 닦아 너무도 빛나.
They cut off my hair but it looked alright.
그들이 내 머리칼을 잘랐지만 괜찮아 보였어.
We marched and we sang. We all became friends as we learned how to fight.
우린 함께 걷고 노래했어. 싸우는 법을 배우며 우린 모두 친구가 되었지.
A hero of war, yeah that's what I'll be.
전장의 영웅. 그래, 그게 내가 될 거야.
And when I come home, They'll be damn proud of me.
내가 집에 가면 가족들이 날 지독히도 자랑스러워 하겠지.
I'll carry this flag to the grave if I must.
필요하다면 난 이 깃발을 무덤까지 지고 가겠어.
Because it's a flag that I love and a flag that I trust.
왜냐면, 이건 내가 사랑하고, 신뢰하는 깃발이니까.
I kicked in the door, I yelled my commands.
나는 문을 박차고 들어갔어. 명령을 고함쳤지.
The children, they cried. But I got my man.
아이들은 마구 울어댔어. 난 내 목표를 붙잡았지.
We took him away a bag over his face from his family and his friends.
우린 그를 가족과 친구들 사이에서 끌어내고 얼굴엔 자루를 씌웠어.
They took off his clothes, They pissed in his hands.
동료들이 그의 옷을 벗기고 손에 오줌을 싸줬어.
I told them to stop, But then I joined in.
난 멈추라고 말했지만, 그러고선 나도 끼어들었지.
We beat him with guns and batons not just once, But again and again.
우린 총과 지휘봉으로 그를 때렸어. 몇번이고 몇번이고 계속해서.
A hero of war, Yeah that's what I'll be.
전장의 영웅. 그래, 그게 내가 될 거야.
And when I come home, They'll be damn proud of me.
내가 집에 가면 가족들이 날 지독히도 자랑스러워 하겠지.
I'll carry this flag to the grave if I must.
필요하다면 난 이 깃발을 무덤까지 지고 가겠어.
Because it's a flag that I love and a flag that I trust.
왜냐면, 이건 내가 사랑하고, 신뢰하는 깃발이니까.
She walked through bullets and haze
총알과 안개를 헤치고 그녀가 걸어왔어.
I asked her stop, I begged her to stay.
난 멈추라고 말했어. 제발 가만히 있으라고 애걸했지.
But she pressed on so I lifted my gun and fired away.
그녀는 멈추지 않았고, 난 총을 들어올려 방아쇠를 당겨버렸어.
The shells jumped through the smoke, and into the sand that the blood now has soaked.
탄피가 연기를 뚫고 튕겨나가, 이제는 피로 물든 모래에 떨어졌지.
She collapsed with a flag in her hand. A flag white as snow.
그녀는 손에 쥔 깃발과 함께 쓰러졌어. 눈처럼 하얀 깃발과 함께.
A hero of war. Is that what they see?
전장의 영웅. 그들이 본게 과연 그것일까?
Just medals and scars, so damn proud of me.
그저 훈장과 흉터뿐인, 그래서 지독히도 자랑스러운 나.
And I brought home that flag. Now It gathers dust, but it's a flag that I love. It's the ony flag that I trust.
난 그 깃발을 집으로 가져왔어. 이젠 먼지 투성이지만, 내가 사랑하는 깃발이야. 내가 믿는 단 하나의 깃발이지.
He said, "Son, have you see the world? Well, what would you say, if I said that you could?"
그가 말했어. "자네, 세상을 본 적 있나? 자네에게 세상을 보여주겠다면, 어쩔텐가?
I flew United Airlines on my way to Nebraska
유나이티드 항공사 비행기를 타고 네브레스카로 가고 있었어요.
The plane departed, Halifax, connecting in Chicago's "O'Hare".
헬리펙스에서 출발해서 시카고 오'헤어를 경유하고 있었지요.
While on the ground, a passenger said from the seat behind me,
비행장에서 기다리는데, 뒷자리에 앉은 여행객이 저한테 말하더군요.
"My God, they're throwing guitars out there"
"세상에, 저사람들이 기타를 집어던지고 있네요."
The band and I exchanged a look, best described as terror at the action on the tarmat
밴드 맴버들과 저는 시선을 교환했어요. 아스팔트 위의 꼴이 테러라고 해도 좋을 정도였죠.
And knowing whose projectiles these would be
그리고 저는 저 물건들이 누구 것인지 깨달았어요.
So before I left Chicago, I alerted three employees who showed complete indifference towards me
그래서 저는 시카고를 떠나기 전에 직원 세 분에게 말씀드려 보았지만, 그 분들은 제게 관심조차 없더군요.
United...
(United...)
유나이티드 항공사...
You broke my Taylor Guitar
댁들이 제 테일러 기타를 부숴놨어요.
United...
(United...)
유나이티드 항공사...
Some big help you are
한 말씀 드리자면
You broke it, you should fix it
댁들이 부쉈으니 댁들이 고쳐야 하잖아요.
You're liable, just admit it
댁들이 잘못했으니 그냥 인정하세요.
I should've flown with someone else or gone by car
다른 항공사 비행기를 탔어야 했어요, 아니면 그냥 차를 타고 가던가요.
'Cause United breaks guitars.
왜냐면 유나이티드 항공사는 기타를 깨먹거든요.
When we landed in Nebraska, I confirmed what I'd suspected
네브레스카에 도착한 뒤에 저는 제 불안이 현실이 되었음을 알았어요.
My Taylor'd been the victim of a vicious act of malice at O'Hare
제 테일러 기타는 오'헤어에서 일어났던 대참사의 희생양이 되어 있었죠.
So began a year long sagan, of "pass the buck", "don't ask me", and "I'm sorry, sir, your claim can go no where".
그리고 셀수도 없이 많은 책임회피와 거절의 답으로 가득찬 일 년이 시작되었어요.
So to all the airlines people, from New York to New Deli Including kind Ms. Irlweg, who says the final word from them is "no".
뉴욕부터 뉴델리까지, 미스 이를웨그 씨를 포함한 그 많은 항공사 직원분들이 다들 "안됩니다"라고만 했어요.
I heard all your excuses,
당신들 변명은 다 들어봤는데
And I've chased your wild gooses
제가 헛짓을 했단 것만 알았어요
And I say this attitude of yours must go
당신들 이런 태도는 고쳐야 할겁니다.
United...
(United...)
유나이티드 항공사...
You broke my Taylor Guitar
댁들이 제 테일러 기타를 부숴놨어요.
United...
(United...)
유나이티드 항공사...
Some big help you are
한 말씀 드리자면
You broke it, you should fix it
댁들이 부쉈으니 댁들이 고쳐야 하잖아요.
You're liable, just admit it
댁들이 잘못했으니 그냥 인정하세요.
I should've flown with someone else or gone by car
다른 항공사 비행기를 탔어야 했어요, 아니면 그냥 차를 타고 가던가요.
'Cause United breaks guitars.
왜냐면 유나이티드 항공사는 기타를 깨먹거든요.
Well, I won't say that I'll never fly with you again,
음, 그래도 다시는 당신들 비행기 안타겠다곤 안하겠어요.
'Cause, maybe, to save the world, I probably would,
왜냐면, 혹시 지구를 지켜야 할 일이 생기면 탈지도 모르겠거든요.
But that won't likely happen,
하지만 그런 일은 있을리 없을것 같아요.
And if it did, I wouldn't bring my luggage 'cause you'd just go and break it,
꼭 타야만 한다면, 저는 짐은 가져가지 않을래요. 왜냐면 댁들이 박살낼 거잖아요.
Into a thousand pieces,
천 조각쯤 내놓겠죠.
Just like you broke my heart When United breaks guitars.
댁들이 기타를 부숴놨을 때 제 마음을 찢어 놓았듯이 말이에요.
United...
(United...)
유나이티드 항공사...
You broke my Taylor Guitar
댁들이 제 테일러 기타를 부숴놨어요.
United...
(United...)
유나이티드 항공사...
Some big help you are
한 말씀 드리자면
You broke it, you should fix it
댁들이 부쉈으니 댁들이 고쳐야 하잖아요.
You're liable, just admit it
댁들이 잘못했으니 그냥 인정하세요.
I should've flown with someone else or gone by car
다른 항공사 비행기를 탔어야 했어요, 아니면 그냥 차를 타고 가던가요.
'Cause United breaks guitars.
왜냐면 유나이티드 항공사는 기타를 깨먹거든요.
Yeah, United breaks guitars.
Yeah, 유나이티드는 기타를 깨먹거든요.
Yeah, United breaks guitars.
Yeah, 유나이티드는 기타를 깨먹거든요.
기타를 박살내고도 보상을 안해주는 유나이티드 항공사에 대한 한 가수의 분노의 일격
현시점에서 유튜브 조회수는 3백만을 돌파했다.
유나이티드 항공사 지못미 ▶◀
그러니까 뭘 물어달라 할때 물어줬어야지..
사실 애니메위킥스 번역게에서 누가 번역해놓은걸 보고 퍼온건데, 가사번역까지 퍼오기는 그렇고 해서 원문만 가져와서 다시 번역했다. 이게 왠 뻘짓이야..